NAH Ruleset v4.3 EN/CH 北美規則中文並列全文版

SECTION 1: REFEREES & OFFICIALS 裁判與官方
§1.1 – Referee 裁判
§1.1.1 – The Referee will maintain full control of the game for the duration, including stoppages. Any decision the Referee makes shall be final.
裁判主控全場,包括吹停。握有最終裁判權。
§1.1.2 – The referee will ensure that all equipment abides by §2.4 and §2.5; should any equipment fail to meet these standards the referee has the discretion to immediately stop play and restart only when that issue is resolved.
裁判須確認所有參賽者裝備符合規則§2.4 及 §2.5。若有裝備不符狀態裁判可立即吹停直到裝備妥善之後才開始比賽。
§1.1.3 – The Referee will be equipped with a whistle to indicate immediate stoppage of play as well as the start/restart of play.
裁判須配備哨子以開球、暫停或重新比賽。
§1.1.4 – The referee signals the start of the game according to §4.1.
裁判根據規則§4.1示意開球。
§1.1.5 – The referee signals all stoppages and starts of play according to §4.1 and 4.2.
裁判根據規則§4.1 及4.2 示意暫停、重新開球。
§1.1.6 – The referee signals all dabs according to §8.1.
裁判根據規則§8.1示意「落馬敲邊場」
§1.1.7 – The referee signals all penalties according to §§6, 7, 8, 9, 10 and enforces them accordingly.
裁判根據規則§6,7,8,9,10判罰犯規並確實執行。
§1.1.8 – The referee signals the end of the game.
裁判宣告比賽結束。
§1.1.9 – Hand Signals
裁判手勢
§1.1.9.1 – Start and Restart of Play – Referee gains verbal confirmation that teams are ready, raises an arm in the air and blows the whistle, dropping the arm simultaneously.
開球及重新開始開球 – 裁判以口頭確認雙方已準備完成,一手高舉,在吹哨的同時手揮下,比賽即開始。
§1.1.9.2 – Penalty – If the team with possession of the ball commits a penalty, it will be signaled by an immediate long blow of the whistle.
判罰 – 如持球方犯規,以一聲長哨立即吹停判罰。
§1.1.9.3 – Delayed Penalty – If the team that does not have possession of the ball commits a penalty, an advantage is signaled by raising an arm straight into the air and shouting: “Advantage, (Team with possession)”.
延遲判罰 – 如未持球方犯規,裁判高舉一手並呼喊Advantage,為持球方得益球。
§1.1.9.4 – Possession – After a stoppage, possession will be signaled by an arm straight out in the direction of the team who will restart with the ball.
持球 – 暫停之後,裁判手臂指向持球方重新開球。
§1.1.9.5 – Extension – §10.1 will be signaled by the right arm held straight out at 90 degrees, and a pushing motion made to full extension.
伸展犯規,根據規則§10.1,右手90度伸出並有推的動作示意伸展犯規。
§1.1.9.6 – Charging– §10.2 will be signaled by holding both arms straight out and hands pointed upward.
衝撞犯規,根據規則§10.2,雙手伸出,手掌朝上示意衝撞犯規。
§1.1.9.7 – Interference – §10.3 will be signaled by putting both arms out in front to form an ‘X’.
干擾犯規,根據規則§10.3,雙手伸出交叉示意干擾犯規。
§1.1.9.8 – Steering Arm – §10.8 will be signaled by the left arm held straight out at 90 degrees, and the right hand placed upon the forearm.
操控手接觸犯規,根據規則§10.8,左手伸出90度,右手搭在左手臂上示意操控手接觸犯規。
§1.1.9.9 – Flagrance – §10.10 will be signaled by both arms being held above the head in an ‘X’ formation.
惡性犯規,根據規則§10.10,雙手向上伸出在頭上交叉示意惡性犯規。

§1.2 – Official Score & Timekeeper 計分及計時(助理裁判)
§1.2.1 – The official is at half court on the sidelines.
助理裁判位於中場邊線旁負責計分及計時。
§1.2.2 – The official shouts out game–times at 2–3 minute intervals and after goals.
助理裁判每間隔2至3分鐘及得分後報時。
§1.2.3 – The official shouts out a two minute warning, followed by ninety seconds, sixty seconds, thirty seconds, and a countdown from ten seconds to one.
助理裁判報時兩分鐘後呼喊讀秒,依序為兩分鐘、90秒、60秒、30秒、10秒倒數。
§1.2.4 – The official maintains the game log on paper with time and scorer of all goals, penalties, and unofficially via any displayed scoreboard.
助理裁判須記錄何時/誰得分、犯規及盡可能詳細記錄比賽過程。
§1.2.5 – If there is a timer visible to players, the official is responsible for starting, stopping, and resetting it.
如果有外顯計時砌,助理裁判須負責操作、按停及歸零。
§1.2.6 – During a power play, the official communicates with penalized players to let them know when they are able to go back into play.
多打少時,助理裁判須告知被罰出場者重新入場的時間。

§1.3 – Goal Judge 邊審(球門裁判)
§1.3.1 – The goal judge is positioned behind the net.
邊審須位於球門後方
§1.3.1.1 – If this position is not available, an alternative can be approved by the referee.
假如球門正後方不行而必須另站他處,必須徵得裁判同意。
§1.3.2 – The goal judge is visually distinguishable from spectators.
邊審必須與觀眾有明顯區別。
§1.3.3 – The goal judge returns the goal to its starting position if it is moved during play.
如球門移位,邊審須負責把球門歸位。
§1.3.3.1 – If the court does not allow this, the referee will delegate this responsibility.
如場地不允許邊審把球門歸位,則裁判須另派他人負責。
§1.3.4 – The goal judge may be called upon by the referee to provide perspective regarding a play near the goal. This interaction is purely consultative and the final call will be made by the referee.
邊審如有需要須提供其判定細節給裁判參考,但最終決定由裁判說了算。
§1.3.5 – Signals 手勢
§1.3.5.1 – Goal Signal – Indicated by raising the flag (or one arm) straight up in the air.
得分手勢 – 時高舉旗子或手臂。
§1.3.5.2 – No Goal Signal – Indicated by raising the arms to the side, hands in the center of the chest and moving them straight outward in a ‘wash–out’ motion.
未得分手勢 – 手舉至胸前交叉,並向外滑出。
§1.3.5.3 – False Start – Indicated by raising the flag straight in the air and waving it back and forth.
偷跑手勢 – 旗子舉高並前後搖動。
§1.3.5.4 – Player Dabbed on Net – Indicated by pointing the flag straight out from the chest and waving it back and forth.
球員碰球門手勢 – 旗子從胸前舉出並前後搖動。
§1.3.5.5 – Timeout – In the case that the referee cannot hear a player call timeout, it can be indicated by the goal judge by making a “T” formation with the arms above the head.
假如裁判未聽到球員喊暫停,編審可以向裁判以手臂在頭頂比出T手勢。

SECTION 2: EQUIPMENT & FACILITIES 裝備與用具
§2.1 – Players 球員
§2.1.1 – There are three players to a team.
一隊三球員
§2.1.1.1 – While on the court, all players must wear a helmet approved for sports use.
上場球員都必須配載安全帽。
§2.1.1.2 – Teams must wear matching colored uniforms, in contrast with the other team.
同隊必須穿著與對手區別的同色球衣。
§2.1.2 – A team may appeal to the tournament organizer for substitution of a player in the case of injury or other outstanding circumstances during the course of a game and between games, but if a player is ejected from the tournament their team can only appeal for substitution after the game in which they were ejected.
如球員受傷或不可抗拒因素,可以在比賽時或比賽間向裁判申請換一隊員。但如果該員是被驅逐出場,則被判出場的那場比賽不得更換隊員,要換只能在該場比完之後。
§2.1.2.1 – The substituted player forfeits eligibility to play for any other team for the duration of the tournament.
被換下場的球員不能再參與他隊直到整場比賽結束。
§2.1.2.2 – The only eligible players for substitution are players who are not entered into the tournament, or playing on any other team.
換上的球員不能是有報名或其他隊的隊員。
§2.1.2.3 – A substituted player can only be replaced on the team by the original player or by subsequent injury.
換上的球員可被原隊球員替換,或是又受傷出場。
§2.1.2.3.1 – Should an original player rejoin a team after a substitution, the team forfeits the opportunity for secondary substitution for that player. Additional injury or inability to continue by the player will result in the team continuing with two players for the remainder of the tournament.
如果原球員再上場之後又受傷,則不能再更換球員,只能以兩球員比完整場比賽。
§2.1.2.4 – A team will be given a reasonable amount of time to find a substitution and have that player approved by tournament organizers. This will be consistent with §4.6 timeout procedure.
可給予適當時間去找更換隊員並獲得裁判認可,如規則§4.6。

§2.2 – Court 球場
§2.2.1 – Courts are no larger than 155’ x 80’ (47.25 m x 25 m) and no smaller than 120’ x 60’ (37 m x18 m).
球場大小介於 47.25 x 23公尺,與 37 x 18公尺之間。
§2.2.2 – Courts are constructed of a solid material with perimeter boards extending to a minimum height of 40”.
球場表面必須硬實平坦,且圍有102公分以上的圍牆。
§2.2.3 – Courts must have two doors located symmetric to the half–court line, for access to an area that players will use to serve Minor/Major penalties.
球場必須在中線有對稱的兩個門,作為球員進出及罰出場的出入口。
§2.2.4 – A line marking half court extends across the entire width of the court with the center point of the court marked for ball placement to start the game. Half court is also signified by markings on the vertical boards on either side of the court.
球場必須有貫穿全場寬的中線,並垂直延伸到圍牆上。有中心點作為開球的置放點。

§2.3 – Goals 球門
§2.3.1 – Goals have nets.
球門須有網子。
§2.3.2 – Goals have a firm top crossbar.
球門必需有上門樑
§2.3.3 – Goalmouth will be 6’ (183cm) wide measured from the interior of the goalposts, by 3’ (91.5cm) tall measured from interior of cross bar to the ground, by 2.5’ (76.2 cm) deep measured from goal line to interior of the rear base bar.
球門口寬183公分(門柱內側量起),91.5公分高,76.2公分深。
§2.3.4 – The goal line defines the position of the goal. The goal line is 10’ to 15’ away and parallel to the rear perimeter boards of the court.
球門以球門線為定位。球門線須離底圍牆 3 ~ 4.6公尺。
§2.3.5 – Goals are placed with the front of both goal posts level with the front of the goal line and centered in regards to the width of the court.
球門兩門柱切齊球門線前端,並居中。
§2.3.6 – Three lines marked onto the court will define the position of the goal:
三條標線標定了球門的位置。
§2.3.6.1 – The goal line connects the vertical goalposts and defines the threshold the ball must cross in order for a goal to be awarded.
球必須通過球門線或門欄才算進球得分。
§2.3.6.2 – Two additional lines extending from each goalpost and running perpendicular to the goal line toward the back boards for at least 6 inches but no more than 2.5 feet.
可從門柱下外加兩條垂直球門線的定位框線,長度介於6到76公分。

§2.4 – Bicycles 單車
§2.4.1 – The bicycle has at least one braking mechanism.
單車必須至少有一個煞車裝置。
§2.4.1.1 – A fixed gear drive train with foot retention on both pedals qualifies as a braking mechanism.
定(死)齒視同煞車裝置。
§2.4.2 – The handlebars are plugged or capped.
把手端必須有端蓋或把塞。
§2.4.3 – There are no racks, fenders, bottle cages, saddlebags or other additions to the bicycle that may aid in blocking passage of the ball.
車上不能有行李架、水壺架、坐墊包或其他會阻擋球通過的裝備。
§2.4.3.1 – Wheel covers, which only cover the spokes of the wheel, are an exception to §2.4.3 and are permitted.
用以罩住輻條的輪盤、護盤則可以使用。
§2.4.4 – There are no sharp edges, points, loose screws, or otherwise unsafe componentry. This includes but is not limited to: exposed freewheels and cogs, exposed chain rings, and protruding axles.
車上不能有尖銳突出邊緣/點、鬆掉的螺絲和其他不安全的零配件。包括未上鍊的齒盤及突出的輪軸。
§2.4.4.1 – If the part of the bike deemed unsafe can be reliably covered and secured, and approved by the referee, it will be an exception to §2.4.4 and will be permitted.
上述§2.4.4如經過可靠的罩護,且經過裁判核准則可使用。

§2.5 – Mallets 馬球桿組
§2.5.1 – Shaft 球桿
§2.5.1.1 – The shaft is made of metal or carbon fiber.
球桿必須是金屬或碳纖製。
§2.5.1.2 – The gripped end of the shaft is plugged or sealed.
球桿末端須有端蓋或把塞。
§2.5.1.3 – The shaft does not protrude through the bottom of the mallet head.
球桿不能貫穿球頭底部。
§2.5.2 – Mallet head 球頭
§2.5.2.1 – The mallet head is made of plastic.
球頭必須塑膠製。
§2.5.2.2 – The mallet head is securely fastened to the shaft.
球頭必須穩固地固定在球桿上。
§2.5.2.3 – The mallet head is a maximum of 7” (180mm) in length.
球頭最長為18公分。
§2.5.2.4 – The inner diameter of any hole on the mallet head may not exceed 2.25” (57mm). The maximum outside diameter of the mallet head may not exceed 2.559″ (65mm).
球頭任何開洞,其內(直)徑必須5.7公分以下。球頭外(直)徑必須6.5公分以下。
§2.5.3 – Dangerous mallets
危險球桿
§2.5.3.1 – The referee disallows the use of mallets that they deem dangerous. Examples of dangerous mallets may include: Mallets that splinter, shatter, or break easily, mallets with sharp protrusions, etc.
裁判禁止危險球桿下場,包括易脆或破的材質及尖銳邊緣。

SECTION 3: TOURNAMENT & GAME FORMAT 賽事方程式
§3.1 – Tournament Structure 賽事結構
§3.1.1 – Regional qualifying tournaments and the North American Championship will conform to the structure as outlined in Appendix A: Tournament & Game Format 2014.
區域賽事或北美冠軍賽依據附錄A:2014賽事方程式。

§3.2 – Game Timing 比賽時間
§3.2.1 – Games will be played without intermission with the length of time as outlined in Appendix A: Tournament & Game Format 2014.
比賽期間不中場休息,時間多久依據附錄A:2014賽事方程式。
§3.2.2 – The winning team is the first team to be awarded 5 points, or the team that has been awarded the most points at the expiration of the allowed time.
優勝隊伍是首先獲得五分者,或於正規時間終了前得最多分者。

§3.3 – Overtime 加時(驟死賽)
§3.3.1 – If a match in an elimination round is tied at the end of regulation time, the referee will blow the whistle to stop play and an overtime period will follow.
如果在淘汰賽正規時間無法分出勝負,裁判吹停重新開球比加時賽。
§3.3.2 – The teams will joust according to §4.1.
加時賽一樣如規則§4.1要衝場開球。
§3.3.3 – There overtime period will be sudden death. Play will continue indefinitely until one team scores to end the game.
加時賽是驟死賽,直到一方進球比賽即結束。

SECTION 4: GAME MECHANICS 賽事進行
§4.1 – Start of the game 比賽開場
§4.1.1 – Players are stationary, on their bicycles, with rear wheel touching the boards behind the net.
球員靜止在單車上,單車後輪接觸底圍欄。
§4.1.2 – The ball is placed at the center of the court.
球置於球場中線中心點上。
§4.1.3 – The referee asks each team if they are ready.
裁判詢問球員是否準備完成。
§4.1.4 – Once both teams signal that they are ready, the referee raises their hand then blows the whistle, dropping the hand simultaneously.
當準備完成裁判高舉一手,吹哨開場同時手揮下。
§4.1.5 – Once the whistle is blown, time begins and players ‘joust’ for advantage by racing for possession of the ball.
當哨聲響起,計時開始且雙方球員衝搶位於中心點的球。
§4.1.6 – The goal judge signals a false start when a player’s back wheel leaves the boards behind the net prior to the whistle that starts the game.
編審抓偷跑,如果球員在尚未吹哨前後輪已離開底圍牆。
§4.1.6.1 – If the referee determines that a false start has resulted in an advantage for the team committing the false start, a ball turnover will occur.
如果偷跑球員搶到球,則裁判吹停把球權歸給對方。
§4.1.7 – Jousting players hold their mallet on the side of their bike that a majority of players in the game consider their “mallet side”. I.E., if 4 of 6 players on the court hold their mallet in their right hand, the joust will be a right–handed joust.
如場上球員以右手持桿球員居多,則為「右手衝搶」。
§4.1.7.1 – If there are an equal number of left and right–handed players, the joust will be determined by a coin flip, in which each side of the coin correlates to a left–handed or right–handed joust.
如果場上球員左/右手持桿者一致,則丟銅板決定右手衝搶或左手衝搶。
§4.1.7.2 – Any player that is traveling at a substantial and uninterrupted pace towards the ball will be considered to be racing for possession of it and are subject to the rules for jousting players.
任何開場時向球做出衝搶動作者就必須受衝搶球員所規範。
§4.1.8 – Jousting players maintain a straight line until a player makes contact with the ball.
衝搶球員必須保持直線直到接觸到球。
§4.1.9 – On a right–handed joust, players will joust to the left of the opponent. On a left–handed joust, players will joust to the right of the opponent.
右手衝搶時,衝搶球員必須衝向對手的左側。左手衝搶時,衝搶球員必須衝向對手的右側。

§4.2 – Stoppages of Play 暫停比賽
§4.2.1 – The game clock will stop in the case of a goal, an out–of–play ball or shifted goal position, extensive injury, a penalty, or a called time–out. The referee will signal a stoppage of play by blowing the whistle.
依下列情況比賽暫停計時,得分、球飛出場、球門位移、球員受傷、犯規、或球員暫停要求,裁判吹停。
§4.2.2 – Following a stoppage of play, teams have 30 seconds to return to their respective half of the court and prepare to resume play.
比賽暫停結束,球員有30秒的時間須回到該隊半場邊,準備重新比賽。
§4.2.3– The referee will elicit a verbal acknowledgement that both teams are ready and the play will resume when either the ball or a player from the team in possession of the ball crosses half–court.
當球員都準備好重新比賽,持球方的球或球員一通過中線,比賽即重新開始。
§4.2.3.1 – If the team with possession of the ball does not communicate that they are ready within the allowed time limit, they will be forced to use a time out.
如果持球方在30秒內仍未準備好,要保有球權則必須喊出暫停。
§4.2.3.2 – If the team with possession of the ball has previously expended their time out allotment, possession will be forfeited to the opposing team.
如果持球方喊出暫停之後,在時間內仍未準備好,則球權判給對方。
§4.2.3.3 – If the team without possession of the ball does not communicate that they are ready within the allowed time limit, a minor delay of game penalty will be issued.
如果未持球方在時限內尚未準備好,則會被罰「拖延比賽」。

§4.3 – Ball out of Play 球出場
§4.3.1 – Out of bounds 球跳到場外
§4.3.1.1 – When the ball leaves the area of play, possession is forfeited by the team which last touched the ball. This includes deflections off of a player’s body or bike.
球跳到場外時,球權會判給最後接觸的球的另一方,包括是碰到身體或單車。
§4.3.2 – Lodged ball 卡球
§4.3.2.1 – A ball that is lodged in a player’s equipment is out of play.
球卡在球員的裝備上,包括單車或球桿。
§4.3.2.2 – Possession is forfeited by the team that had the ball lodged in their equipment and play will restart according to §4.2.3.
卡球時,球權判給卡球的另一方,然後依規則§4.2.3重新比賽。

§4.4 – Goals 得分
§4.4.1 – A goal is awarded when the entire ball crosses the entire goal line after originating from a ‘shot’. A shot is defined in §5.2. A shot may subsequently deflect off of any surface except the broad side of an offensive player’s mallet head or the shaft of an offensive player’s mallet before crossing the goal line and be deemed a valid goal. A player may not actively direct the ball across the goal line using their body or bicycle.
在「射門」狀態(依據規§5.2),整個球通過球門線才算得分,球直接或間接進都算得分,但是不包括碰到攻方的球桿非擊球面。攻方以身體或單車碰進不算。
§4.4.2 – A goal will also be awarded when the entire ball crosses the entire goal line resulting from active deflection of the ball by a defending player. These are known as own–goals.
守方球員自己失誤導致球進自己球門則算對方得分,或稱送分。
§4.4.2.1 – If an offensive player shuffles the ball according to rule §5.3 and the ball then contacts a defender’s stationary equipment and crosses the goal line, no goal is awarded. Own–goals must meet the requirement of ‘active’ deflection by the defender.
如果攻方不是在射門狀態(如「推」進),球間接經守方球員而進門則不算分。
§4.4.3 – Following a goal, the team that was scored on will have possession of the ball.
得分後,球權歸屬被進球方。

§4.5 – Penalties 犯規
§4.5.1 – The referee will stop play in order to assess a penalty according to the procedure outlined in §1.1.7 and §1.1.9.
裁判因犯規得暫停比賽,根據規則§1.1.7 及 §1.1.9判罰。

§4.6 – Injury 受傷
§4.6.1 – Stoppage of play for an injury is called at the discretion of the referee should they determine that a player is in need of immediate attention. There is no time limit issued for a stoppage of play in the case of injury.
裁判發現球員受傷且需要即刻關注時得暫停比賽,暫停時間不受限。
§4.6.2 – Possession of the ball will be returned to the team that was last in possession of it.
傷停之後,球權歸屬吹停之時的持球方。
§4.6.3 – The game will restart according to §4.2.3 following recovery by the injured player or the introduction of a substitute player according to §2.1.2.
在球員恢復或治療無虞後,或依據規則§2.1.2更換球員後,比賽重新開始。

§4.7 – Timeouts 暫停
§4.7.1 – During live game play, a team can call for a stoppage in play by gaining possession of the ball according to §5.1 and audibly yelling “Time Out” to the referee.
比賽進行間,握有球權時,球員可以喊“Time Out”請求暫停。
§4.7.1.1 – The team forfeits possession of the ball to the opponent.
喊完暫停,球權歸屬對方。
§4.7.2 – During any stoppage of play, only the team that has possession of the ball for the impending restart may call for a time out in order to extend the 30 second time limit before play resumes.
暫停之後,持球方30秒內開場前還沒準備好,也可喊暫停。
§4.7.2.1 – In this case, the team does not forfeit possession of the ball to the opponent.
這個開場前暫停之後攻方仍握有球權。
§4.7.3 – A team is granted two time outs per game of 2 minute duration each. A team is allowed to take these time outs sequentially if more time is needed at the end of the first time out.
每隊可喊兩次暫停,每次暫停限時2分鐘。如果需要,可以一次用完4分鐘暫停時間。
§4.7.4 – At the expiration of the time limit, or when the team which called for the timeout declares they are ready, the game will resume according to §4.1.
暫停時間截止,或截止前已準備好,根據規則§4.1比賽重新開始。
§4.7.5 – If the referee deems that mechanical issues requiring repair on a player’s bike or equipment were caused by the opposing team, they will grant a time out to the team for up to five minutes. This will not count against the team’s time out allotment.
如果是因對方因素而導致機械問題暫停,則修理時間可以到5分鐘,不在兩次暫停權、每次2分鐘的限制內。

§4.8 – Shifted Goal Position 球門位移
§4.8.1 – If the goal shifts position, the goal line remains the defining threshold the ball must cross for a goal to be awarded.
如球門位移時,依球門線,球完全通過球門線仍判得分。
§4.8.2 – The referee will stop game play if they determine that the position of the goal has shifted greatly enough to inhibit the goal judge’s ability to judge whether a goal is scored or it is apparent that the shifted position of the goal is affecting game play.
裁判可喊暫停,如球門位移嚴重而影響邊審的判斷。
§4.8.2.1 – If the referee deems the goal shifted position due to circumstantial game play rather than intentional action by a player, possession is granted to the team that has possession or last had possession of the ball.
如球門位移不是因為球員故意因素,則暫停後球權歸屬暫停前持球方。
§4.8.3 – A delay of game penalty will be assessed according to §7.1 if the referee deems that a player intentionally shifted the goal to force a stoppage of play.
如果球員意圖干擾比賽而去移動球門,根據規則§7.1罰「拖延比賽」

SECTION 5: BALL HANDLING 控球規則
§5.1 – Possession 持球
§5.1.1 – The player who made the last deliberate touch on the ball will be considered to have possession.
最後一個有意接觸球的球員被視為握有球權。

§5.2 – Shooting 射門
§5.2.1 – A shot occurs when a player strikes the ball with the round end of the mallet head. If a player ‘pushes’ the ball rather than strikes it, the motion is deemed a shuffle.
只有用球頭兩圓端(擊球面)擊球才算射門,即使用擊球面慢推則不算,只能算「推」球。
§5.2.2 – Actively directing the ball into the net with any part of the body or bike is not a shot.
用身體或單車導引或碰撞球入門不算射門。
§5.2.3 – A shuffle (see §5.3) is not a shot.
推不算射門,如規則§5.3。

§5.3 – Shuffling 推球
§5.3.1 – A shuffle is defined as any contact between a broad side of the mallet head and the ball.
用球頭側面/寬面碰觸球算推球。
§5.3.2 – A shuffle by the offensive team which enters the opposing team’s net is not a goal. In this case a restart occurs per §4.2.3. The team that shuffled the ball into the net forfeits possession.
如果攻方用推球方式進對方球門不算得分。依規則§4.2.3球權歸屬對方,重新開始。

§5.4 – Ball–jointing 扣球
§5.4.1 – Ball–jointing is defined as applying pressure on the ball using any hole or concave surface in the mallet head in order to trap it against any playing surface on the court.
利用球頭上的任何一個開洞或凹面去罩住並牽引球,稱為扣球。
§5.4.2 – Ball–jointing is permitted for a time period of two seconds anywhere on the court. Ball–jointing that extends beyond this time limit will result in a ball turnover.
全場都可以扣球(以前只限在守方半場),但是時間只能有2秒。如扣球超過2秒,球權會判給對方。

§5.5 – Scooping 撈球
§5.5.1 – A scoop is when the ball is cupped in any hole in the mallet head using centripetal force and is maneuvered, whether it be on the ground or in the air.
以球頭上的任何開洞,以離心力作用把球撈繞地面或離開地面,稱為撈球。
§5.5.2 – Scooping is permitted.
撈球是允許的。

§5.6 – Carrying 帶球走
§5.6.1 – Carrying is defined as picking up the ball and carrying it in the air, in any hole in the mallet head, with gravity providing the force which holds the ball in the mallet head.
把球平放在球頭上帶著騎行,稱帶球走。
§5.6.2 – Carrying is not permitted and will result in a ball turnover.
帶球走是犯規的,球權會判給對方。

SECTION 6: PENALTY FORMAT 犯規形態
§6.1 – Severity of Infraction 嚴重犯規
§6.1.1 – It is the responsibility of the referee to assess the severity of any infraction listed in §7 – §10 and issue a penalty that rectifies the disadvantage created by the fouling team.
裁判有責依規則§7 – §10所列情形,吹判嚴重犯規。
§6.1.2 – The referee may issue any penalty listed in §7 – §10 according to the severity of the infraction and the set of circumstances in which the infraction occurred.
裁判根據實際情形判以規則§7 – §10所列罰則。

§6.2 – Delayed penalties 延遲判罰(得益球)
§6.2.1 – All penalties listed in §7 – §10 will be called by the referee according to the delayed penalty procedure.
裁判依規則§7 – §10所列情形,宣告延遲判罰。
§6.2.2 – If the team in possession of the ball commits an infraction of the rules, the referee immediately signals the stoppage of play and issues the penalty.
如果持球方犯規後仍持球,裁判馬上吹停判罰。
§6.2.3 – If the team not in possession of the ball commits an infraction of the rules, the referee delays signaling the stoppage of play to issue a penalty until the team to be penalized gains control of the ball. This is known as a “delayed penalty”. The fouled team is considered to have “advantage”.
如果犯規一方沒有持球,裁判宣告延遲判罰讓比賽繼續進行,直到犯規方持球才吹停,讓被犯規方得益。
§6.2.3.1 – No goals will be awarded to the team to be penalized during a delayed penalty except own–goals by the team on the advantage.
除非得益方自己失誤進球,否則犯規方在延遲判罰期間得分不算。
§6.2.4 – The referee will signal the delayed penalty according to §1.1.9.3.
裁判依據規則§1.1.9.3宣告延遲判罰(喊出 ‘Advantage’)
§6.2.4.1 – If the team to be penalized subsequently fouls the opponent while on the delayed penalty but the non–penalized team maintains possession, the delayed penalty will continue and the penalty will increase in magnitude by one degree.
如犯規方在延遲判罰期間又繼續犯規,且對方仍持續持球,則得益球狀態累積執行。(可全攻兩次)
§6.2.4.2 – If the non–penalized team subsequently fouls the opponent while on the delayed penalty, the play is stopped by the referee and the game will restart according to the procedure outlined in §6.3.
如得益方犯規,則裁判吹停、延遲判罰終止。比賽依據規則§6.3重新開始。
§6.2.5 – The penalty is not called if a goal is scored against the team to be penalized during the delayed penalty.
如果得益方在延遲判罰期間得分,則犯規方不用罰。

§6.3 – Coincidental penalties 雙犯規
§6.3.1 – Coincidental penalties are simultaneous penalties assessed to a member of each team.
同時判罰兩隊隊員犯規。
§6.3.2 – Coincidental penalties at the severity level of a ball turnover will cause a stoppage in play and restart per §4.1. Coincidental penalties that would be assessed as a minor, major or game misconduct will result in a 2–on–2 situation for the prescribed duration of the penalties assessed.
雙犯規之後以規則§4.1開場狀態重新開始比賽。雙犯規視情況判罰主要或次要犯規,甚至同時出場而導致二對二狀態。
§6.3.3 – After coincidental penalties are assessed, a start will occur per §4.1, with the exception that each team has two players on the court instead of three.
兩隊隊員被判罰雙犯規出場,如同規則§4.1重新衝搶開球,只不過是以二對二。
§6.3.4 – On–court manpower will remain 2–on–2 for the duration of the coincidental penalties, regardless of goals scored during this situation.
雙犯規二對二期間,不受得分影響而提前結束。
§6.3.5 – When the time for the coincidental penalties expires, the third player from each team will tap in at center court and rejoin play. No stoppage of play will occur.
直到處分時間結束,被罰雙犯規的隊員才可敲邊場回到比賽,時間不暫停。

TYPES OF PENALTIES 罰則
§6.4 – Ball Turnover 攻守交換(更換球權)
§6.4.1 – A ball turnover is issued when a foul has been committed but no clear scoring potential or opportunity has been taken away due to the infraction occurring in neutral positioning.
被罰攻守交換的情況是屬於輕度犯規,犯規時沒有影響進球或使喪失進攻契機時。
§6.4.1 – Possession will go to the fouled team and the game will restart according to §4.2.3.
持球權歸屬被犯規方,依規則§4.2.3重新開始比賽。

§6.5 – Minor Penalty 次要犯規(中度)
§6.5.1 – An infraction that takes away a clear scoring opportunity or a distinct situational advantage from the fouled team will result in a 30–second man–advantage penalty.
次要犯規,其程度已影響得分契機,或造成犯規方明顯優勢,則罰以出場30秒。
§6.5.2 – The penalty will be called according to §1.1.9.3. Possession will go to the fouled team and the game will restart according to §4.2.3 with the following exception:
次要犯規會以規則§1.1.9.3執行,球權歸屬被犯規方,依規則§4.2.3重新開始。
§6.5.2.1 – The player who commits the infraction will be removed from the court to serve the 30 second penalty. They will rejoin play and tap–in without a stoppage of play at the expiration of the 30 second penalty.
犯規球員會被判出場30秒,期間結束得敲邊場回到比賽,比賽不暫停。
§6.5.2.2 – The penalty expires if the team that has man–advantage scores a goal. Play will restart according to §4.2.3.
如果被犯規方在期間得分,則此處罰自動消失,球員進場依規則§4.2.3重新開始。
§6.5.2.3 – If the penalized team is assessed an additional penalty, a restart will again occur as in §6.5.2. On–court manpower will remain 3 against 2, with the duration of the advantage extended to account for the subsequent penalty assessed.
如果犯規方在期間又犯規,則依規則§6.5.2維持二對三,但是被犯規方是得益球狀態重新開始比賽。

§6.6 – Major Penalty 主要犯規(重度)
§6.6.1 – Any infraction listed in §7 – §10 that is overtly dangerous or reckless in nature will result in a 2–minute man advantage penalty.
主要犯規是指球員行為鹵莽危險,如規則§7 – §10 表列,罰以出場2分鐘。
§6.6.2 – The penalty will be called according to §1.1.9.3. Possession will go to the fouled team and the game will restart according to §4.2.3 with the following exception:
以規則§1.1.9.3執行,球權歸屬被犯規方,依規則§4.2.3重新開始。
§6.6.2.1 – The player who commits the infraction will be removed from the court to serve the 2 minute penalty. They will rejoin play and tap–in without a stoppage of play at the expiration of the penalty.
犯規球員會被判出場2分鐘,期間結束得敲邊場回到比賽,比賽不暫停。
§6.6.2.2 – The penalty does not expire if the team that has man–advantage scores a goal. The entire 2 minute penalty will be served. Play will restart, after the goal is scored, according to §4.2.3 with the penalized team retaining two players on the court.
主要犯規不因為對方進球而提前終止,依規則§4.2.3重新開始,2分鐘後才可入場。
§6.6.2.3 – If the penalized team is assessed an additional penalty, a restart will again occur as in §6.6.2. On–court manpower will remain 3 against 2, with the duration of the advantage extended to account for the subsequent penalty assessed.
如果犯規方在期間又犯規,則依規則§6.5.2維持二對三,但是被犯規方是得益球狀態重新開始比賽。

§6.7 – Game Misconduct 行為失格
§6.7.1 – Physical aggression or an attempt to fight by a player who has dismounted from their bicycle, or a blatant attempt to injure another player through the use of physical force, will result in a game misconduct penalty.
行為失格為,球員離開單車而以肢體冒犯或嘗試打架,或公然想要動武傷害其他球員。
§6.7.2 – If necessary to avoid escalation, the referee will immediately stop game play to end the altercation. Otherwise, the penalty will be called according to §1.1.9.3. Possession will go to the fouled team and the game will restart according to §4.2.3 with the following exception:
為防止事態擴大,裁判得立即終止比賽。或根據規則§1.1.9.3處罰後繼續比賽,依規則§4.2.3球權歸屬對方重新開始。
§6.7.2.1 – The offending player will be removed from the court for the remainder of the game and their team will play with two players.
行為失格球員會被拔除比賽權(包括接下來的比賽),該隊則維持兩隊員繼續比賽。
§6.7.2.2 – Following the issuance of a game misconduct penalty, the offending player is subject to tournament ejection based on review by the tournament organizers.
行為失格球員事後甚至會被判永久喪失該比賽資格。
§6.7.3 – If the penalized team is assessed an additional timed penalty, a restart will again occur as in §6.7.2. The penalized team will now have one player on the court, with the second player serving their major or minor penalty according to §6.5 or §6.6.
被判罰球隊如果再繼續犯規,則依規則§6.7.2,只剩一隊員比賽,犯規隊員則依次要犯規或主要犯規罰則,罰出場。
§6.7.4– Two game misconduct penalties issued to a team in one game will result in a forfeited game by that team. The offending team is subject to tournament ejection based on review by the tournament organizers.
如果同一隊在一場比賽兩球員行為失格,則該隊喪失比賽資格,事後甚至是永久喪失該比賽資格。

§6.8 – Awarded Goal 送分
§6.8.1 – An infraction against a player in possession of the ball and facing an open goal that prevents them from scoring will result in a goal being awarded to the fouled team by the referee.
如果向面對空門的持球球員犯規導致無法進球,裁判得判送分。
§6.8.1.1 – No subsequent penalty will follow the awarded goal for infractions that would have resulted in the issuance of a ball turnover or minor penalty. If the infraction against the player would have resulted in the issuance of a Major penalty or a Game Misconduct penalty, it will be enforced on the impending restart.
如果犯規方是「攻守交換」或「次要犯規」,則送分後不再處罰。如果是「主要犯規」或「行為失格」則視情況重新開始。
§6.8.2 – Play will resume according to §4.2.3 with the fouled team retaining possession.
送分後依規則§4.2.3重新開始比賽,但是球權仍歸屬被犯規方。

SECTION 7: TECHNICAL PENALTIES 技術犯規
§7.1 – Delay of game 拖延比賽
§7.1.1 – A delay of game penalty will be assessed in the following scenarios:
以下狀況會被罰拖延比賽:
§7.1.1.1 – A player or team prevents the restart of play according to §4.2.
球員或球隊暫停之後拖延重新比賽如規則§4.2.
§7.1.1.2 – A player pins the ball with their bicycle while leaning against the boards, preventing other players from playing the ball.
球員以單車把球定住在圍欄邊防止對手得球。
§7.1.1.3 – A player intentionally scoops or throws the ball out of play.
球員蓄意把球撈或丟出場。
§7.1.1.4 – A player shifts the goal according to §4.8.
球員移動球門以干擾比賽如規則§4.8。

§7.2 – Unsportsmanlike conduct 缺乏運動精神
§7.2.1 – An Unsportsmanlike Conduct penalty will be assessed when a player is judged by the referee to be behaving in an unsportsmanlike manner. Examples of this include:
以下狀況視為缺乏運動精神
§7.2.1.1 – General disruption of game proceedings or excessive protest of referee’s decisions.
干擾比賽進行,或過度抗議裁判裁決。
§7.2.1.2 – Verbal or physical assault of a referee, goal judge, timekeeper, event organizer or any other player on the court.
言語或肢體攻擊裁判、助理裁判、編審、主辦人或其他球員。
§7.2.1.3 – Knocking or relocating an opponent’s dropped mallet in order to make it more difficult for them to recover.
敲打或把對方掉落的球桿移位,使其難以拿回球桿繼續比賽。
§7.2.1.4 – Failure to tap out or leave the play after dabbing.
沒有落馬敲邊場或擅自離開球場。

SECTION 8: BIKE HANDLING PENALTIES 控車犯規
§8.1 – Dabbing 落馬敲邊場
§8.1.1 – A dab occurs when a player’s foot touches a horizontal surface other than their pedals.
球員落馬而腳踏地面時。
§8.1.2 – A dabbed player must go to tap their mallet on the boards at half–court (on either side) before re–entering play.
落馬球員須到任一邊中場以球桿敲擊圍欄(定位點),才可回到場上繼續比賽。
§8.1.2.1 – A dabbed player is considered out of play and cannot be engaged with in any way. Physical contact, mallet play, bike contact or screening of a dabbed player will result in an Interference penalty.
落馬球員敲邊場前不得妨礙其他球員,不能有任何交手,包括肉體、球桿、單車的碰撞,否則會被判罰「干擾犯規」。
§8.1.2.2 – A dabbed player is allowed a reasonable amount of time to withdraw from the area of play. However, a referee may assess a penalty if a dabbed player interferes with the game play in a way that results in an advantage for their team.
落馬球員可有適當時間去敲邊場,但不得藉機干擾對方。
§8.1.2.3 – If a dabbed player blocks a shot on their own goal that would have otherwise crossed the goal line, the referee may award a goal to the shooter’s team. This is emphasized in regards to §8.1.3.
落馬球員如擋住對方的進球,裁判得算對方得分。
§8.1.3 – A player that leans against or grabs the goal with their hand for stabilization is considered a dabbed player.
球員如靠或扶抓球門則視同落馬。
§8.1.3.1 – The referee will verbally alert the player that they are dabbed. The goal judge can signal a dab according to §1.3.6.4. This player must tap out.
裁判口頭警告落馬球員,編審也可以手勢指示有球員落馬。
§8.1.3.2 – The referee may asses a penalty for cases of excessive grabbing or leaning on the goal.
如果過度靠或扶抓球門,裁判可另外加罰。

§8.2 – Toppling 拖倒犯規
§8.2.1 – A toppling penalty will be assessed when a player causes an opponent to dab or crash in the course of their own dab.
拖倒犯規為自己落馬過程中也連累對方球員落馬或摔車。
§8.2.1.1 – Examples include: Jumping off of the bike while in the process of dabbing to check or impede an opposing player, initiating a pile–up by dabbing and forcing one or more defenders to dab in the process, following through on a check to the point where the player who initiated contact loses balance and dabs, taking down the other player with them.
例如跳車之後阻礙或牽累對方球員、導致更多人落馬…

§8.3 – Bike contact 單車接觸犯規
§8.3.1 – A player who uses their bike to initiate contact with the opponent or the opponent’s equipment will be issued a bike contact infraction according to §8.4–§8.6.
球員以單車碰觸對手或對手的裝備,規則§8.4–§8.6所列的狀況為單車接觸犯規。
§8.3.1.1 – The referee holds discretion to call bike contact penalties for infractions not explicitly outlined in §8.4 – §8.6.
裁判斟酌實際況而判罰單車接觸犯規,不限於規則§8.4–§8.6所列的狀況。
§8.3.1.2 – Incidental bike–on–bike contact is contact that doesn’t affect play and is not dangerous. No penalty will be assessed for bike contact deemed incidental.
單車意外接觸,如不影響比賽或不危險則不犯規。

§8.4 – T–Boning T撞犯規
§8.4.1 – A T–Bone penalty will be assessed when a player initiates contact with an opponent by using their front or rear wheel to carry momentum into the opponent in the direction of travel.
T撞犯規為,球員用前輪或後輪阻擋在對手行進路線上,而導致碰撞。

§8.5 – Tail Whip 甩尾犯規
§8.5.1 – A Tail Whip penalty will be assessed when a player initiates contact with an opponent by skidding or pivoting the rear of their bike to carry momentum into the opponent laterally or rotationally.
甩尾犯規為,球員用甩尾或點跳方式,後退阻擋、碰撞對手。

§8.6 – Sweeping 撞桿犯規
§8.6.1 – A Sweeping penalty will be assessed when a player uses their front or rear wheel to make contact with a stationary player’s mallet that is firmly established and planted on the ground.
撞桿犯規為,球員使用前輪或後輪碰撞靜止對手的撐著地的球桿。

SECTION 9: MALLET HANDLING PENALTIES 球桿犯規
§9.1 – Slashing 掃桿犯規
§9.1.1 – A slashing penalty will be assessed on a player who swings at an opposing player’s mallet shaft or body with excessive force that has the potential to cause damage or injury, at the discretion of the referee.
掃桿犯規為,球員以球桿過重地掃擊對手的球桿或身體,裁判斟酌有致使裝備毀損或受傷的可能。

§9.2 – High Sticking 高竿犯規(舉桿過高)
§9.2.1 – A high sticking penalty will be assessed when a player attempts to contact an airborne ball at a height above the nearest opponent’s shoulders.
§9.2.1 – A high sticking penalty will be assessed when a player’s mallet makes contact with an opponent’s head or neck.
高竿犯規為,球員嘗試用球桿揮擊飛高的球,而把球桿舉超過對手的肩膀,或打到對手的頭或頸。
§9.2.1.1 – Windup and follow through associated with normal shooting motion that extends above the height of the opponent’s shoulders is not subject to a high sticking penalty. Wild swings or blind backhanded swings that extend far behind a player are not considered “normal shooting motion” and will be subject to a high sticking penalty at the referee’s discretion according to proximity of other players.
因為擊球連續動作而球桿舉過高不算高竿犯規。亂揮桿或向後盲射,如果鄰近有其他球員,裁判斟酌有危險,可罰高竿犯規。

§9.3 – Jamming 壓桿犯規
§9.3.1 – A Jamming penalty will be assessed when a player causes an opponent to dab by placing their mallet underneath the opponent’s front or rear wheel.
壓桿犯規為,球員以球桿置放在對手前輪或後輪下導致對手落馬。
§9.3.1.1 – If the referee deems that the player rode into the mallet of an opponent, rather than a situation in which an opponent actively placed their mallet under the player’s wheel, no penalty is assessed.
如裁判認定是對手自己壓上球桿,而不是球員故意或非故意把球桿主動放到對手輪下,則不算犯規。

§9.4 – Hooking 勾拉犯規
§9.4.1 – A hooking penalty will be assessed when a player hooks their mallet on an opposing player’s bike or body.
勾拉犯規為,球員使用球桿去勾拉對手的單車或身體。

§9.5 – Throwing 丟桿犯規
§9.5.1 – A mallet throwing penalty will be assessed when a player throws their mallet.
丟桿犯規為,球員把球桿丟出。

§9.6 – Mallet Dropping 棄桿犯規
§9.6.1 – A player is only allowed to have one mallet in the field of play at any given time. If a player drops their mallet in the course of play, they must pick it up and are not allowed to use a backup mallet until the original mallet has left the field of play.
球員只能在場上使用一隻球桿,如果球桿掉落,不能使用備用球桿而把原球桿留棄場上,除非清除場上原球桿。
§9.6.2 – If a player’s mallet is broken, they may not drop it to retrieve another. They must immediately remove the mallet from play.
如球員斷桿或球桿毀壞,必須馬上清除壞桿,才可使用備用桿。
§9.6.3 – A mallet dropping penalty will be assessed if a player has two mallets in the field of play at the same time.
如球員場上同時有兩隻球桿,則被判罰棄桿犯規。
§9.6.4 – Should a player drop their mallet, they may continue play without it.
若球桿掉落,球員可以不拿球桿繼續比賽。
§9.6.4.1 – The referee will assess a mallet dropping penalty if the dropped mallet blocks a shot, causes a dab or, at their discretion, affects play in any other way.
如果掉的球桿阻擋了射門或導致落馬或影響比賽,裁判可以判罰棄桿犯規。
§9.6.4.2 – Defensive players may move the mallet if the ability to defend goal is impeded.
守方球員如果覺得棄桿妨害防守,可以移動它。

SECTION 10: BODILY CONTACT PENALTIES 身體接觸犯規
§10.1 – Extension 伸展犯規
§10.1.1 – An extension penalty will be assessed when a player extends their arm and uses their elbow, forearm or hand to initiate contact with another player. Principle physical contact must be made with the shoulder when engaging with an opponent.
伸展犯規為,球員用手肘或前臂去接觸對手。合法身體接觸只能用肩膀。
§10.1.1.1 – A player may “tuck” their arm up close to their body in the initiation of contact. A penalty will result only if the player extends their arm upwards or outwards from the shoulder to initiate contact in a pushing, stabbing or punching manner.
球員可以把手臂內縮而接觸對手,如果向上或向外伸展手臂,以推、刺、碰等方式接觸對手會被判罰「伸展犯規」。

§10.2 – Charging 衝撞犯規
§10.2.1 – A player that is initiating contact has the responsibility to meet the opposing player ‘high and even’. Contact to a player’s lower back, kidney or ribs or contact that carries momentum through an opponent from behind will be assessed a Charging penalty.
球員間身體接觸時應保持高位且均衡的接觸,如果碰撞對手的下背、腎、肋骨,或高速從後撞上,會被判罰衝撞犯規。
§10.2.1.1 – If the referee determines that a player invites the contact outlined in §10.2.1 by altering their body position just prior to contact, no penalty will be assessed.
如球員雖有衝撞犯規的動作,但及時改變身體姿勢以避免非法碰撞則不算犯規。

§10.3 – Interference 干擾犯規
§10.3.1 – An interference penalty will be assessed when a player initiates physical contact with an opponent who is not in possession of the ball. All players not in possession of the ball have the right to the space they occupy.
球員如果去身體去碰撞非持球的對手,會判罰干擾犯規。所有非持球隊員保有他所在位置的優先權。
§10.3.2 – In the case of the ball leaving the immediate vicinity of the player in possession but having not been touched by any other player, the player considered in possession according to §5.1.1 can not be engaged physically if they have forfeited pursuit of the ball. An opponent may only engage in physical contact with the player in possession if they continue to advance towards the ball.
球剛離開原持球球員,如果該球員無繼續控球意圖而被對手以身體碰撞為干擾犯規。但如果繼續爭搶控球以身體碰撞則不犯規。
§10.3.3 – If the referee determines that a player is setting a ‘screen’, the opponent is allowed to contest the screen with physical contact subject to the rules outlined in §10 and no interference penalty will be assessed.
如果球員沒有持球但是在進行掩護,則對手可以對他身體接觸。
§10.3.3.1 – A ‘moving screen’ is defined as the active obstruction of an opponent’s movement to shield the ball, to block them from challenging the player in possession of the ball, or to prevent them from gaining a particular position on the court.
行進掩護則是指對對手的積極阻撓,防止對手搶到球,或幫持球隊員掩護,或阻止對手站位。

§10.4 – Holding 阻擋犯規
§10.4.1 – A holding penalty will be assessed when a player impedes the movement of an opposing player by holding (rather than blocking the path of) their mallet, body, or bike with their body.
阻擋犯規為,球員用身體阻擋或拉握對手球桿、身體或單車,以干擾對手行動。

§10.5 – Kicking 踢擊犯規
§10.5.1 – A kicking penalty will be assessed when a player kicks an opposing player’s body, equipment, or the ball.
球員用腳踢對手身體、裝備或球。

§10.6 – Head Contact 頭擊犯規
§10.6.1 – A head contact penalty will be assessed when a player initiates contact with an opponent’s head or neck with any part of their body.
球員以身體部位碰撞對手的頭或頸。

§10.7 – Handlebar Contact 車把接觸犯規
§10.7.1 – A handlebar contact penalty will be assessed when a player initiates contact with an opposing player’s handlebar.
球員碰撞對手的車把,會被罰車把接觸犯規。

§10.8 – Steering Arm Contact 操控手接觸犯規
§10.8.1 – A steering arm contact penalty will be assessed when a player initiates contact with an opposing player’s steering arm at or below the elbow.
球員碰撞對手操控手的手肘或手肘以下,會被罰操控手接觸犯規。

§10.9 – Trapping 囚困犯規
§10.9.1 – A trapping penalty will be assessed when a player holds an opponent against the boards for an extended period of time, not near the location of the ball, by leaning on them or otherwise impeding their movement.
球員把對手壓制在圍牆邊一段時間,如果球不在附近,則會被判罰囚困犯規。

§10.10 – Flagrance 惡性犯規
§10.10.1 – A Flagrance penalty will be assessed when a player uses excessive physical force on an opponent who is deemed by the referee to be defenseless, or if the player initiating physical contact abandons the tactical or strategic application of force in a manner deemed by the referee to be reckless.
惡性犯規為,球員對無防備的對手使用暴力,或鹵莽而非戰術或策略地碰撞對手。
§10.10.2 – A Flagrance penalty will be assessed when a player initiates physical contact in an excessive nature such that they cause themselves to crash.
球員對對手使用過度非理性行為,例如連同自己一起撞倒。

Rules summary for Takao Cup 2014

標籤

,

Hi Polos,

Time is kicking. Hope you guys are ready for Takao Cup.
Here’s the summary of NAH Ruleset v4.3. Or you can check our EN/CH full version.
We’ll bypass some technique issues according to our court or some items are too complex to follow.
takaotrophy2014

【REFEREES & OFFICIALS 裁判與官方】
§1.1 – Referee 裁判
§1.1.1 – The Referee will maintain full control of the game for the duration, including stoppages. Any decision the Referee makes shall be final.
裁判主控全場,包括吹停。握有最終裁判權。
§1.1.2 – The referee will ensure that all equipment abides by §2.4 and §2.5; should any equipment fail to meet these standards the referee has the discretion to immediately stop play and restart only when that issue is resolved.
裁判須確認所有參賽者裝備符合規則。若有裝備不符狀態裁判可立即吹停直到裝備妥善之後才開始比賽。
§1.1.3 – The Referee will be equipped with a whistle to indicate immediate stoppage of play as well as the start/restart of play.
裁判須配備哨子以開球、暫停或重新比賽。

§1.2 – Official Score & Timekeeper 計分及計時(助理裁判)
§1.2.1 – The official is at half court on the sidelines.
助理裁判位於中場邊線旁負責計分及計時。
§1.2.2 – The official shouts out game–times at 2–3 minute intervals and after goals.
助理裁判每間隔2至3分鐘及得分後報時。

§1.3 – Goal Judge 邊審(球門裁判)
§1.3.1 – The goal judge is positioned behind the net.
邊審須位於球門後方
§1.3.1.1 – If this position is not available, an alternative can be approved by the referee.
假如球門正後方不行而必須另站他處,必須徵得裁判同意。
§1.3.3 – The goal judge returns the goal to its starting position if it is moved during play.
如球門移位,邊審須負責把球門歸位。
§1.3.4 – The goal judge may be called upon by the referee to provide perspective regarding a play near the goal. This interaction is purely consultative and the final call will be made by the referee.
邊審如有需要須提供其判定細節給裁判參考,但最終決定由裁判說了算。

【EQUIPMENT & FACILITIES 裝備與用具】
§2.1 – Players 球員
§2.1.1 – There are three players to a team.
一隊三球員
§2.1.1.1 – While on the court, all players must wear a helmet approved for sports use.
上場球員都必須配載安全帽。
§2.1.1.2 – Teams must wear matching colored uniforms, in contrast with the other team.
同隊必須穿著與對手區別的同色球衣。

§2.2 – Court 球場
§2.2.1 – Courts are no larger than 155’ x 80’ (47.25 m x 25 m) and no smaller than 120’ x 60’ (37 m x18 m).
球場大小介於 47.25 x 23公尺,與 37 x 18公尺之間。

§2.3 – Goals 球門
§2.3.1 – Goals have nets.
球門須有網子。
§2.3.2 – Goals have a firm top crossbar.
球門必需有上門樑
§2.3.3 – Goalmouth will be 6’ (183cm) wide measured from the interior of the goalpostsr.
球門口寬183公分(門柱內側量起)。

§2.4 – Bicycles 單車
§2.4.1 – The bicycle has at least one braking mechanism.
單車必須至少有一個煞車裝置。
§2.4.1.1 – A fixed gear drive train with foot retention on both pedals qualifies as a braking mechanism.
定(死)齒視同煞車裝置。
§2.4.2 – The handlebars are plugged or capped.
把手端必須有端蓋或把塞。
§2.4.3 – There are no racks, fenders, bottle cages, saddlebags or other additions to the bicycle that may aid in blocking passage of the ball.
車上不能有行李架、水壺架、坐墊包或其他會阻擋球通過的裝備。
§2.4.3.1 – Wheel covers, which only cover the spokes of the wheel, are an exception to §2.4.3 and are permitted.
用以罩住輻條的輪盤、護盤則可以使用。
§2.4.4 – There are no sharp edges, points, loose screws, or otherwise unsafe componentry. This includes but is not limited to: exposed freewheels and cogs, exposed chain rings, and protruding axles.
車上不能有尖銳突出邊緣/點、鬆掉的螺絲和其他不安全的零配件。包括未上鍊的齒盤及突出的輪軸。
§2.4.4.1 – If the part of the bike deemed unsafe can be reliably covered and secured, and approved by the referee, it will be an exception to §2.4.4 and will be permitted.
上述§2.4.4如經過可靠的罩護,且經過裁判核准則可使用。

§2.5 – Mallets 馬球桿組
§2.5.1 – Shaft 球桿
§2.5.1.1 – The shaft is made of metal or carbon fiber.
球桿必須是金屬或碳纖製。
§2.5.1.2 – The gripped end of the shaft is plugged or sealed.
球桿末端須有端蓋或把塞。
§2.5.1.3 – The shaft does not protrude through the bottom of the mallet head.
球桿不能貫穿球頭底部。
§2.5.2 – Mallet head 球頭
§2.5.2.1 – The mallet head is made of plastic.
球頭必須塑膠製。
§2.5.2.2 – The mallet head is securely fastened to the shaft.
球頭必須穩固地固定在球桿上。
§2.5.2.3 – The mallet head is a maximum of 7” (180mm) in length.
球頭最長為18公分。
§2.5.2.4 – The inner diameter of any hole on the mallet head may not exceed 2.25” (57mm). The maximum outside diameter of the mallet head may not exceed 2.559″ (65mm).
球頭任何開洞,其內(直)徑必須5.7公分以下。球頭外(直)徑必須6.5公分以下。

§2.5.3 – Dangerous mallets 危險球桿
§2.5.3.1 – The referee disallows the use of mallets that they deem dangerous. Examples of dangerous mallets may include: Mallets that splinter, shatter, or break easily, mallets with sharp protrusions, etc.
裁判禁止危險球桿下場,包括易脆或破的材質及尖銳邊緣。

【TOURNAMENT & GAME FORMAT 賽事方程式】
§3.2 – Game Timing 比賽時間
§3.2.1 – Games will be played without intermission with the length of time as outlined in Appendix A: Tournament & Game Format 2014.
比賽期間不中場休息。
§3.2.2 – The winning team is the first team to be awarded 5 points, or the team that has been awarded the most points at the expiration of the allowed time.
優勝隊伍是首先獲得五分者,或於正規時間終了前得最多分者。

§3.3 – Overtime 加時(驟死賽)
§3.3.1 – If a match in an elimination round is tied at the end of regulation time, the referee will blow the whistle to stop play and an overtime period will follow.
如果在淘汰賽正規時間無法分出勝負,裁判吹停重新開球比加時賽。
§3.3.2 – The teams will joust according to §4.1.
加時賽一樣如規則§4.1要衝場開球。
§3.3.3 – There overtime period will be sudden death. Play will continue indefinitely until one team scores to end the game.
加時賽是驟死賽,直到一方進球比賽即結束。

【GAME MECHANICS 賽事進行】
§4.1 – Start of the game 比賽開場
§4.1.1 – Players are stationary, on their bicycles, with rear wheel touching the boards behind the net.
球員靜止在單車上,單車後輪接觸底圍欄。
§4.1.2 – The ball is placed at the center of the court.
球置於球場中線中心點上。
§4.1.3 – The referee asks each team if they are ready.
裁判詢問球員是否準備完成。
§4.1.4 – Once both teams signal that they are ready, the referee raises their hand then blows the whistle, dropping the hand simultaneously.
當準備完成裁判高舉一手,吹哨開場同時手揮下。
§4.1.5 – Once the whistle is blown, time begins and players ‘joust’ for advantage by racing for possession of the ball.
當哨聲響起,計時開始且雙方球員衝搶位於中心點的球。

§4.2 – Stoppages of Play 暫停比賽
§4.2.1 – The game clock will stop in the case of a goal, an out–of–play ball or shifted goal position, extensive injury, a penalty, or a called time–out. The referee will signal a stoppage of play by blowing the whistle.
依下列情況比賽暫停計時,得分、球飛出場、球門位移、球員受傷、犯規、或球員暫停要求,裁判吹停。
§4.2.2 – Following a stoppage of play, teams have 30 seconds to return to their respective half of the court and prepare to resume play.
比賽暫停結束,球員有30秒的時間須回到該隊半場邊,準備重新比賽。
§4.2.3– The referee will elicit a verbal acknowledgement that both teams are ready and the play will resume when either the ball or a player from the team in possession of the ball crosses half–court.
當球員都準備好重新比賽,持球方的球或球員一通過中線,比賽即重新開始。
§4.2.3.1 – If the team with possession of the ball does not communicate that they are ready within the allowed time limit, they will be forced to use a time out.
如果持球方在30秒內仍未準備好,要保有球權則必須喊出暫停。
§4.2.3.2 – If the team with possession of the ball has previously expended their time out allotment, possession will be forfeited to the opposing team.
如果持球方喊出暫停之後,在時間內仍未準備好,則球權判給對方。
§4.2.3.3 – If the team without possession of the ball does not communicate that they are ready within the allowed time limit, a minor delay of game penalty will be issued.
如果未持球方在時限內尚未準備好,則會被罰「拖延比賽」。

§4.3 – Ball out of Play 球出場
§4.3.1 – Out of bounds 球跳到場外
§4.3.1.1 – When the ball leaves the area of play, possession is forfeited by the team which last touched the ball. This includes deflections off of a player’s body or bike.
球跳到場外時,球權會判給最後接觸的球的另一方,包括是碰到身體或單車。
§4.3.2 – Lodged ball 卡球
§4.3.2.1 – A ball that is lodged in a player’s equipment is out of play.
球卡在球員的裝備上,包括單車或球桿。
§4.3.2.2 – Possession is forfeited by the team that had the ball lodged in their equipment and play will restart according to §4.2.3.
卡球時,球權判給卡球的另一方,然後重新比賽。

§4.4 – Goals 得分
§4.4.1 – A goal is awarded when the entire ball crosses the entire goal line after originating from a ‘shot’. A shot is defined in §5.2. A shot may subsequently deflect off of any surface except the broad side of an offensive player’s mallet head or the shaft of an offensive player’s mallet before crossing the goal line and be deemed a valid goal. A player may not actively direct the ball across the goal line using their body or bicycle.
在「射門」狀態(依據規§5.2),整個球通過球門線才算得分,球直接或間接進都算得分,但是不包括碰到攻方的球桿非擊球面。攻方以身體或單車碰進不算。
§4.4.2 – A goal will also be awarded when the entire ball crosses the entire goal line resulting from active deflection of the ball by a defending player. These are known as own–goals.
守方球員自己失誤導致球進自己球門則算對方得分,或稱送分。
§4.4.2.1 – If an offensive player shuffles the ball according to rule §5.3 and the ball then contacts a defender’s stationary equipment and crosses the goal line, no goal is awarded. Own–goals must meet the requirement of ‘active’ deflection by the defender.
如果攻方不是在射門狀態(如「推」進),球間接經守方球員而進門則不算分。
§4.4.3 – Following a goal, the team that was scored on will have possession of the ball.
得分後,球權歸屬被進球方。

§4.6 – Injury 受傷
§4.6.1 – Stoppage of play for an injury is called at the discretion of the referee should they determine that a player is in need of immediate attention. There is no time limit issued for a stoppage of play in the case of injury.
裁判發現球員受傷且需要即刻關注時得暫停比賽,暫停時間不受限。
§4.6.2 – Possession of the ball will be returned to the team that was last in possession of it.
傷停之後,球權歸屬吹停之時的持球方。

§4.7 – Timeouts 暫停
§4.7.1 – During live game play, a team can call for a stoppage in play by gaining possession of the ball according to §5.1 and audibly yelling “Time Out” to the referee.
比賽進行間,握有球權時,球員可以喊“Time Out”請求暫停。
§4.7.1.1 – The team forfeits possession of the ball to the opponent.
喊完暫停,球權歸屬對方。
§4.7.2 – During any stoppage of play, only the team that has possession of the ball for the impending restart may call for a time out in order to extend the 30 second time limit before play resumes.
暫停之後,持球方30秒內開場前還沒準備好,也可喊暫停。
§4.7.2.1 – In this case, the team does not forfeit possession of the ball to the opponent.
這個開場前暫停之後攻方仍握有球權。
§4.7.3 – A team is granted two time outs per game of 2 minute duration each. A team is allowed to take these time outs sequentially if more time is needed at the end of the first time out.
每隊可喊兩次暫停,每次暫停限時2分鐘。如果需要,可以一次用完4分鐘暫停時間。
§4.7.4 – At the expiration of the time limit, or when the team which called for the timeout declares they are ready, the game will resume according to §4.1.
暫停時間截止,或截止前已準備好,根據規則比賽重新開始。
§4.7.5 – If the referee deems that mechanical issues requiring repair on a player’s bike or equipment were caused by the opposing team, they will grant a time out to the team for up to five minutes. This will not count against the team’s time out allotment.
如果是因對方因素而導致機械問題暫停,則修理時間可以到5分鐘,不在兩次暫停權、每次2分鐘的限制內。

§4.8 – Shifted Goal Position 球門位移
§4.8.1 – If the goal shifts position, the goal line remains the defining threshold the ball must cross for a goal to be awarded.
如球門位移時,依球門線,球完全通過球門線仍判得分。
§4.8.2 – The referee will stop game play if they determine that the position of the goal has shifted greatly enough to inhibit the goal judge’s ability to judge whether a goal is scored or it is apparent that the shifted position of the goal is affecting game play.
裁判可喊暫停,如球門位移嚴重而影響邊審的判斷。
§4.8.2.1 – If the referee deems the goal shifted position due to circumstantial game play rather than intentional action by a player, possession is granted to the team that has possession or last had possession of the ball.
如球門位移不是因為球員故意因素,則暫停後球權歸屬暫停前持球方。
§4.8.3 – A delay of game penalty will be assessed according to §7.1 if the referee deems that a player intentionally shifted the goal to force a stoppage of play.
如果球員意圖干擾比賽而去移動球門,根據規則§7.1罰「拖延比賽」

【BALL HANDLING 控球規則】
§5.1 – Possession 持球
§5.1.1 – The player who made the last deliberate touch on the ball will be considered to have possession.
最後一個有意接觸球的球員被視為握有球權。

§5.2 – Shooting 射門
§5.2.1 – A shot occurs when a player strikes the ball with the round end of the mallet head. If a player ‘pushes’ the ball rather than strikes it, the motion is deemed a shuffle.
只有用球頭兩圓端(擊球面)擊球才算射門,即使用擊球面慢推則不算,只能算「推」球。
§5.2.2 – Actively directing the ball into the net with any part of the body or bike is not a shot.
用身體或單車導引或碰撞球入門不算射門。
§5.2.3 – A shuffle (see §5.3) is not a shot.
推不算射門。

§5.3 – Shuffling 推球
§5.3.1 – A shuffle is defined as any contact between a broad side of the mallet head and the ball.
用球頭側面/寬面碰觸球算推球。
§5.3.2 – A shuffle by the offensive team which enters the opposing team’s net is not a goal. In this case a restart occurs per §4.2.3. The team that shuffled the ball into the net forfeits possession.
如果攻方用推球方式進對方球門不算得分。球權歸屬對方,重新開始。

§5.4 – Ball–jointing 扣球
§5.4.1 – Ball–jointing is defined as applying pressure on the ball using any hole or concave surface in the mallet head in order to trap it against any playing surface on the court.
利用球頭上的任何一個開洞或凹面去罩住並牽引球,稱為扣球。
§5.4.2 – Ball–jointing is permitted for a time period of two seconds anywhere on the court. Ball–jointing that extends beyond this time limit will result in a ball turnover.
全場都可以扣球(以前只限在守方半場),但是時間只能有2秒。如扣球超過2秒,球權會判給對方。

§5.5 – Scooping 撈球
§5.5.1 – A scoop is when the ball is cupped in any hole in the mallet head using centripetal force and is maneuvered, whether it be on the ground or in the air.
以球頭上的任何開洞,以離心力作用把球撈繞地面或離開地面,稱為撈球。
§5.5.2 – Scooping is permitted.
撈球是允許的。

§5.6 – Carrying 帶球走
§5.6.1 – Carrying is defined as picking up the ball and carrying it in the air, in any hole in the mallet head, with gravity providing the force which holds the ball in the mallet head.
把球平放在球頭上帶著騎行,稱帶球走。
§5.6.2 – Carrying is not permitted and will result in a ball turnover.
帶球走是犯規的,球權會判給對方。

【PENALTY FORMAT 犯規形態】
§6.1 – Severity of Infraction 嚴重犯規
§6.1.1 – It is the responsibility of the referee to assess the severity of any infraction listed in §7 – §10 and issue a penalty that rectifies the disadvantage created by the fouling team.
裁判有責依規則§7 – §10所列情形,吹判嚴重犯規。
§6.1.2 – The referee may issue any penalty listed in §7 – §10 according to the severity of the infraction and the set of circumstances in which the infraction occurred.
裁判根據實際情形判以規則§7 – §10所列罰則。

§6.2 – Delayed penalties 延遲判罰(得益球)
§6.2.1 – All penalties listed in §7 – §10 will be called by the referee according to the delayed penalty procedure.
裁判依規則§7 – §10所列情形,宣告延遲判罰。
§6.2.2 – If the team in possession of the ball commits an infraction of the rules, the referee immediately signals the stoppage of play and issues the penalty.
如果持球方犯規後仍持球,裁判馬上吹停判罰。
§6.2.3 – If the team not in possession of the ball commits an infraction of the rules, the referee delays signaling the stoppage of play to issue a penalty until the team to be penalized gains control of the ball. This is known as a “delayed penalty”. The fouled team is considered to have “advantage”.
如果犯規一方沒有持球,裁判宣告延遲判罰讓比賽繼續進行,直到犯規方持球才吹停,讓被犯規方得益。
§6.2.3.1 – No goals will be awarded to the team to be penalized during a delayed penalty except own–goals by the team on the advantage.
除非得益方自己失誤進球,否則犯規方在延遲判罰期間得分不算。
§6.2.4 – The referee will signal the delayed penalty according to §1.1.9.3.
裁判依據規則§1.1.9.3宣告延遲判罰(喊出 ‘Advantage’)
§6.2.4.1 – If the team to be penalized subsequently fouls the opponent while on the delayed penalty but the non–penalized team maintains possession, the delayed penalty will continue and the penalty will increase in magnitude by one degree.
如犯規方在延遲判罰期間又繼續犯規,且對方仍持續持球,則得益球狀態累積執行。(可全攻兩次)
§6.2.4.2 – If the non–penalized team subsequently fouls the opponent while on the delayed penalty, the play is stopped by the referee and the game will restart according to the procedure outlined in §6.3.
如得益方犯規,則裁判吹停、延遲判罰終止。比賽依據規則§6.3重新開始。
§6.2.5 – The penalty is not called if a goal is scored against the team to be penalized during the delayed penalty.
如果得益方在延遲判罰期間得分,則犯規方不用罰。

§6.3 – Coincidental penalties 雙犯規
§6.3.1 – Coincidental penalties are simultaneous penalties assessed to a member of each team.
同時判罰兩隊隊員犯規。
§6.3.2 – Coincidental penalties at the severity level of a ball turnover will cause a stoppage in play and restart per §4.1. Coincidental penalties that would be assessed as a minor, major or game misconduct will result in a 2–on–2 situation for the prescribed duration of the penalties assessed.
雙犯規之後以規則§4.1開場狀態重新開始比賽。雙犯規視情況判罰主要或次要犯規,甚至同時出場而導致二對二狀態。
§6.3.3 – After coincidental penalties are assessed, a start will occur per §4.1, with the exception that each team has two players on the court instead of three.
兩隊隊員被判罰雙犯規出場,如同規則§4.1重新衝搶開球,只不過是以二對二。
§6.3.4 – On–court manpower will remain 2–on–2 for the duration of the coincidental penalties, regardless of goals scored during this situation.
雙犯規二對二期間,不受得分影響而提前結束。
§6.3.5 – When the time for the coincidental penalties expires, the third player from each team will tap in at center court and rejoin play. No stoppage of play will occur.
直到處分時間結束,被罰雙犯規的隊員才可敲邊場回到比賽,時間不暫停。

【TYPES OF PENALTIES 罰則】
§6.4 – Ball Turnover 攻守交換(更換球權)
§6.4.1 – A ball turnover is issued when a foul has been committed but no clear scoring potential or opportunity has been taken away due to the infraction occurring in neutral positioning.
被罰攻守交換的情況是屬於輕度犯規,犯規時沒有影響進球或使喪失進攻契機時。
§6.4.1 – Possession will go to the fouled team and the game will restart according to §4.2.3.
持球權歸屬被犯規方,重新開始比賽。

§6.5 – Minor Penalty 次要犯規(中度)
§6.5.1 – An infraction that takes away a clear scoring opportunity or a distinct situational advantage from the fouled team will result in a 30–second man–advantage penalty.
次要犯規,其程度已影響得分契機,或造成犯規方明顯優勢,則罰以出場30秒。
§6.5.2 – The penalty will be called according to §1.1.9.3. Possession will go to the fouled team and the game will restart according to §4.2.3 with the following exception:
次要犯規會以規則§1.1.9.3執行,球權歸屬被犯規方,重新開始。
§6.5.2.1 – The player who commits the infraction will be removed from the court to serve the 30 second penalty. They will rejoin play and tap–in without a stoppage of play at the expiration of the 30 second penalty.
犯規球員會被判出場30秒,期間結束得敲邊場回到比賽,比賽不暫停。
§6.5.2.2 – The penalty expires if the team that has man–advantage scores a goal. Play will restart according to §4.2.3.
如果被犯規方在期間得分,則此處罰自動消失,球員進場重新開始比賽。
§6.5.2.3 – If the penalized team is assessed an additional penalty, a restart will again occur as in §6.5.2. On–court manpower will remain 3 against 2, with the duration of the advantage extended to account for the subsequent penalty assessed.
如果犯規方在期間又犯規,則依規則§6.5.2維持二對三,但是被犯規方是得益球狀態重新開始比賽。

§6.6 – Major Penalty 主要犯規(重度)
§6.6.1 – Any infraction listed in §7 – §10 that is overtly dangerous or reckless in nature will result in a 2–minute man advantage penalty.
主要犯規是指球員行為鹵莽危險,如規則§7 – §10 表列,罰以出場2分鐘。
§6.6.2 – The penalty will be called according to §1.1.9.3. Possession will go to the fouled team and the game will restart according to §4.2.3 with the following exception:
以規則§1.1.9.3執行,球權歸屬被犯規方,重新開始。
§6.6.2.1 – The player who commits the infraction will be removed from the court to serve the 2 minute penalty. They will rejoin play and tap–in without a stoppage of play at the expiration of the penalty.
犯規球員會被判出場2分鐘,期間結束得敲邊場回到比賽,比賽不暫停。
§6.6.2.2 – The penalty does not expire if the team that has man–advantage scores a goal. The entire 2 minute penalty will be served. Play will restart, after the goal is scored, according to §4.2.3 with the penalized team retaining two players on the court.
主要犯規不因為對方進球而提前終止,2分鐘後才可入場。
§6.6.2.3 – If the penalized team is assessed an additional penalty, a restart will again occur as in §6.6.2. On–court manpower will remain 3 against 2, with the duration of the advantage extended to account for the subsequent penalty assessed.
如果犯規方在期間又犯規,則維持二對三,但是被犯規方是得益球狀態重新開始比賽。

§6.7 – Game Misconduct 行為失格
§6.7.1 – Physical aggression or an attempt to fight by a player who has dismounted from their bicycle, or a blatant attempt to injure another player through the use of physical force, will result in a game misconduct penalty.
行為失格為,球員離開單車而以肢體冒犯或嘗試打架,或公然想要動武傷害其他球員。
§6.7.2 – If necessary to avoid escalation, the referee will immediately stop game play to end the altercation. Otherwise, the penalty will be called according to §1.1.9.3. Possession will go to the fouled team and the game will restart according to §4.2.3 with the following exception:
為防止事態擴大,裁判得立即終止比賽。或開罰後繼續比賽,球權歸屬對方重新開始。
§6.7.2.1 – The offending player will be removed from the court for the remainder of the game and their team will play with two players.
行為失格球員會被拔除比賽權(包括接下來的比賽),該隊則維持兩隊員繼續比賽。

§6.8 – Awarded Goal 送分
§6.8.1 – An infraction against a player in possession of the ball and facing an open goal that prevents them from scoring will result in a goal being awarded to the fouled team by the referee.
如果向面對空門的持球球員犯規導致無法進球,裁判得判送分。
§6.8.2 – Play will resume according to §4.2.3 with the fouled team retaining possession.
送分後重新開始比賽,但是球權仍歸屬被犯規方。

【TECHNICAL PENALTIES 技術犯規】
§7.1 – Delay of game 拖延比賽
§7.1.1 – A delay of game penalty will be assessed in the following scenarios:
以下狀況會被罰拖延比賽:
§7.1.1.1 – A player or team prevents the restart of play according to §4.2.
球員或球隊暫停之後拖延重新比賽如規則§4.2.
§7.1.1.2 – A player pins the ball with their bicycle while leaning against the boards, preventing other players from playing the ball.
球員以單車把球定住在圍欄邊防止對手得球。
§7.1.1.3 – A player intentionally scoops or throws the ball out of play.
球員蓄意把球撈或丟出場。
§7.1.1.4 – A player shifts the goal according to §4.8.
球員移動球門以干擾比賽如規則§4.8。

§7.2 – Unsportsmanlike conduct 缺乏運動精神
§7.2.1 – An Unsportsmanlike Conduct penalty will be assessed when a player is judged by the referee to be behaving in an unsportsmanlike manner. Examples of this include:
以下狀況視為缺乏運動精神
§7.2.1.1 – General disruption of game proceedings or excessive protest of referee’s decisions.
干擾比賽進行,或過度抗議裁判裁決。
§7.2.1.2 – Verbal or physical assault of a referee, goal judge, timekeeper, event organizer or any other player on the court.
言語或肢體攻擊裁判、助理裁判、編審、主辦人或其他球員。
§7.2.1.3 – Knocking or relocating an opponent’s dropped mallet in order to make it more difficult for them to recover.
敲打或把對方掉落的球桿移位,使其難以拿回球桿繼續比賽。
§7.2.1.4 – Failure to tap out or leave the play after dabbing.
沒有落馬敲邊場或擅自離開球場。

【BIKE HANDLING PENALTIES 控車犯規】
§8.1 – Dabbing 落馬敲邊場
§8.1.1 – A dab occurs when a player’s foot touches a horizontal surface other than their pedals.
球員落馬而腳踏地面時。
§8.1.2 – A dabbed player must go to tap their mallet on the boards at half–court (on either side) before re–entering play.
落馬球員須到任一邊中場以球桿敲擊圍欄(定位點),才可回到場上繼續比賽。
§8.1.2.1 – A dabbed player is considered out of play and cannot be engaged with in any way. Physical contact, mallet play, bike contact or screening of a dabbed player will result in an Interference penalty.
落馬球員敲邊場前不得妨礙其他球員,不能有任何交手,包括肉體、球桿、單車的碰撞,否則會被判罰「干擾犯規」。
§8.1.2.2 – A dabbed player is allowed a reasonable amount of time to withdraw from the area of play. However, a referee may assess a penalty if a dabbed player interferes with the game play in a way that results in an advantage for their team.
落馬球員可有適當時間去敲邊場,但不得藉機干擾對方。
§8.1.2.3 – If a dabbed player blocks a shot on their own goal that would have otherwise crossed the goal line, the referee may award a goal to the shooter’s team. This is emphasized in regards to §8.1.3.
落馬球員如擋住對方的進球,裁判得算對方得分。
§8.1.3 – A player that leans against or grabs the goal with their hand for stabilization is considered a dabbed player.
球員如靠或扶抓球門則視同落馬。
§8.1.3.1 – The referee will verbally alert the player that they are dabbed. The goal judge can signal a dab according to §1.3.6.4. This player must tap out.
裁判口頭警告落馬球員,編審也可以手勢指示有球員落馬。
§8.1.3.2 – The referee may asses a penalty for cases of excessive grabbing or leaning on the goal.
如果過度靠或扶抓球門,裁判可另外加罰。

§8.2 – Toppling 拖倒犯規
§8.2.1 – A toppling penalty will be assessed when a player causes an opponent to dab or crash in the course of their own dab.
拖倒犯規為自己落馬過程中也連累對方球員落馬或摔車。
§8.2.1.1 – Examples include: Jumping off of the bike while in the process of dabbing to check or impede an opposing player, initiating a pile–up by dabbing and forcing one or more defenders to dab in the process, following through on a check to the point where the player who initiated contact loses balance and dabs, taking down the other player with them.
例如跳車之後阻礙或牽累對方球員、導致更多人落馬…

§8.3 – Bike contact 單車接觸犯規
§8.3.1 – A player who uses their bike to initiate contact with the opponent or the opponent’s equipment will be issued a bike contact infraction according to §8.4–§8.6.
球員以單車碰觸對手或對手的裝備,規則§8.4–§8.6所列的狀況為單車接觸犯規。
§8.3.1.1 – The referee holds discretion to call bike contact penalties for infractions not explicitly outlined in §8.4 – §8.6.
裁判斟酌實際況而判罰單車接觸犯規,不限於規則§8.4–§8.6所列的狀況。
§8.3.1.2 – Incidental bike–on–bike contact is contact that doesn’t affect play and is not dangerous. No penalty will be assessed for bike contact deemed incidental.
單車意外接觸,如不影響比賽或不危險則不犯規。

§8.4 – T–Boning T撞犯規
§8.4.1 – A T–Bone penalty will be assessed when a player initiates contact with an opponent by using their front or rear wheel to carry momentum into the opponent in the direction of travel.
T撞犯規為,球員用前輪或後輪阻擋在對手行進路線上,而導致碰撞。

§8.5 – Tail Whip 甩尾犯規
§8.5.1 – A Tail Whip penalty will be assessed when a player initiates contact with an opponent by skidding or pivoting the rear of their bike to carry momentum into the opponent laterally or rotationally.
甩尾犯規為,球員用甩尾或點跳方式,後退阻擋、碰撞對手。

§8.6 – Sweeping 撞桿犯規
§8.6.1 – A Sweeping penalty will be assessed when a player uses their front or rear wheel to make contact with a stationary player’s mallet that is firmly established and planted on the ground.
撞桿犯規為,球員使用前輪或後輪碰撞靜止對手的撐著地的球桿。

【MALLET HANDLING PENALTIES 球桿犯規】
§9.1 – Slashing 掃桿犯規
§9.1.1 – A slashing penalty will be assessed on a player who swings at an opposing player’s mallet shaft or body with excessive force that has the potential to cause damage or injury, at the discretion of the referee.
掃桿犯規為,球員以球桿過重地掃擊對手的球桿或身體,裁判斟酌有致使裝備毀損或受傷的可能。

§9.2 – High Sticking 高竿犯規(舉桿過高)
§9.2.1 – A high sticking penalty will be assessed when a player attempts to contact an airborne ball at a height above the nearest opponent’s shoulders.
§9.2.1 – A high sticking penalty will be assessed when a player’s mallet makes contact with an opponent’s head or neck.
高竿犯規為,球員嘗試用球桿揮擊飛高的球,而把球桿舉超過對手的肩膀,或打到對手的頭或頸。
§9.2.1.1 – Windup and follow through associated with normal shooting motion that extends above the height of the opponent’s shoulders is not subject to a high sticking penalty. Wild swings or blind backhanded swings that extend far behind a player are not considered “normal shooting motion” and will be subject to a high sticking penalty at the referee’s discretion according to proximity of other players.
因為擊球連續動作而球桿舉過高不算高竿犯規。亂揮桿或向後盲射,如果鄰近有其他球員,裁判斟酌有危險,可罰高竿犯規。

§9.3 – Jamming 壓桿犯規
§9.3.1 – A Jamming penalty will be assessed when a player causes an opponent to dab by placing their mallet underneath the opponent’s front or rear wheel.
壓桿犯規為,球員以球桿置放在對手前輪或後輪下導致對手落馬。
§9.3.1.1 – If the referee deems that the player rode into the mallet of an opponent, rather than a situation in which an opponent actively placed their mallet under the player’s wheel, no penalty is assessed.
如裁判認定是對手自己壓上球桿,而不是球員故意或非故意把球桿主動放到對手輪下,則不算犯規。

§9.4 – Hooking 勾拉犯規
§9.4.1 – A hooking penalty will be assessed when a player hooks their mallet on an opposing player’s bike or body.
勾拉犯規為,球員使用球桿去勾拉對手的單車或身體。

§9.5 – Throwing 丟桿犯規
§9.5.1 – A mallet throwing penalty will be assessed when a player throws their mallet.
丟桿犯規為,球員把球桿丟出。

§9.6 – Mallet Dropping 棄桿犯規
§9.6.1 – A player is only allowed to have one mallet in the field of play at any given time. If a player drops their mallet in the course of play, they must pick it up and are not allowed to use a backup mallet until the original mallet has left the field of play.
球員只能在場上使用一隻球桿,如果球桿掉落,不能使用備用球桿而把原球桿留棄場上,除非清除場上原球桿。
§9.6.2 – If a player’s mallet is broken, they may not drop it to retrieve another. They must immediately remove the mallet from play.
如球員斷桿或球桿毀壞,必須馬上清除壞桿,才可使用備用桿。
§9.6.3 – A mallet dropping penalty will be assessed if a player has two mallets in the field of play at the same time.
如球員場上同時有兩隻球桿,則被判罰棄桿犯規。
§9.6.4 – Should a player drop their mallet, they may continue play without it.
若球桿掉落,球員可以不拿球桿繼續比賽。
§9.6.4.1 – The referee will assess a mallet dropping penalty if the dropped mallet blocks a shot, causes a dab or, at their discretion, affects play in any other way.
如果掉的球桿阻擋了射門或導致落馬或影響比賽,裁判可以判罰棄桿犯規。
§9.6.4.2 – Defensive players may move the mallet if the ability to defend goal is impeded.
守方球員如果覺得棄桿妨害防守,可以移動它。

【BODILY CONTACT PENALTIES 身體接觸犯規】
§10.1 – Extension 伸展犯規
§10.1.1 – An extension penalty will be assessed when a player extends their arm and uses their elbow, forearm or hand to initiate contact with another player. Principle physical contact must be made with the shoulder when engaging with an opponent.
伸展犯規為,球員用手肘或前臂去接觸對手。合法身體接觸只能用肩膀。
§10.1.1.1 – A player may “tuck” their arm up close to their body in the initiation of contact. A penalty will result only if the player extends their arm upwards or outwards from the shoulder to initiate contact in a pushing, stabbing or punching manner.
球員可以把手臂內縮而接觸對手,如果向上或向外伸展手臂,以推、刺、碰等方式接觸對手會被判罰「伸展犯規」。

§10.2 – Charging 衝撞犯規
§10.2.1 – A player that is initiating contact has the responsibility to meet the opposing player ‘high and even’. Contact to a player’s lower back, kidney or ribs or contact that carries momentum through an opponent from behind will be assessed a Charging penalty.
球員間身體接觸時應保持高位且均衡的接觸,如果碰撞對手的下背、腎、肋骨,或高速從後撞上,會被判罰衝撞犯規。

§10.3 – Interference 干擾犯規
§10.3.1 – An interference penalty will be assessed when a player initiates physical contact with an opponent who is not in possession of the ball. All players not in possession of the ball have the right to the space they occupy.
球員如果去身體去碰撞非持球的對手,會判罰干擾犯規。所有非持球隊員保有他所在位置的優先權。
§10.3.2 – In the case of the ball leaving the immediate vicinity of the player in possession but having not been touched by any other player, the player considered in possession according to §5.1.1 can not be engaged physically if they have forfeited pursuit of the ball. An opponent may only engage in physical contact with the player in possession if they continue to advance towards the ball.
球剛離開原持球球員,如果該球員無繼續控球意圖而被對手以身體碰撞為干擾犯規。但如果繼續爭搶控球以身體碰撞則不犯規。
§10.3.3 – If the referee determines that a player is setting a ‘screen’, the opponent is allowed to contest the screen with physical contact subject to the rules outlined in §10 and no interference penalty will be assessed.
如果球員沒有持球但是在進行掩護,則對手可以對他身體接觸。
§10.3.3.1 – A ‘moving screen’ is defined as the active obstruction of an opponent’s movement to shield the ball, to block them from challenging the player in possession of the ball, or to prevent them from gaining a particular position on the court.
行進掩護則是指對對手的積極阻撓,防止對手搶到球,或幫持球隊員掩護,或阻止對手站位。

§10.4 – Holding 阻擋犯規
§10.4.1 – A holding penalty will be assessed when a player impedes the movement of an opposing player by holding (rather than blocking the path of) their mallet, body, or bike with their body.
阻擋犯規為,球員用身體阻擋或拉握對手球桿、身體或單車,以干擾對手行動。

§10.5 – Kicking 踢擊犯規
§10.5.1 – A kicking penalty will be assessed when a player kicks an opposing player’s body, equipment, or the ball.
球員用腳踢對手身體、裝備或球。

§10.6 – Head Contact 頭擊犯規
§10.6.1 – A head contact penalty will be assessed when a player initiates contact with an opponent’s head or neck with any part of their body.
球員以身體部位碰撞對手的頭或頸。

§10.7 – Handlebar Contact 車把接觸犯規
§10.7.1 – A handlebar contact penalty will be assessed when a player initiates contact with an opposing player’s handlebar.
球員碰撞對手的車把,會被罰車把接觸犯規。

§10.8 – Steering Arm Contact 操控手接觸犯規
§10.8.1 – A steering arm contact penalty will be assessed when a player initiates contact with an opposing player’s steering arm at or below the elbow.
球員碰撞對手操控手的手肘或手肘以下,會被罰操控手接觸犯規。

§10.9 – Trapping 囚困犯規
§10.9.1 – A trapping penalty will be assessed when a player holds an opponent against the boards for an extended period of time, not near the location of the ball, by leaning on them or otherwise impeding their movement.
球員把對手壓制在圍牆邊一段時間,如果球不在附近,則會被判罰囚困犯規。

§10.10 – Flagrance 惡性犯規
§10.10.1 – A Flagrance penalty will be assessed when a player uses excessive physical force on an opponent who is deemed by the referee to be defenseless, or if the player initiating physical contact abandons the tactical or strategic application of force in a manner deemed by the referee to be reckless.
惡性犯規為,球員對無防備的對手使用暴力,或鹵莽而非戰術或策略地碰撞對手。
§10.10.2 – A Flagrance penalty will be assessed when a player initiates physical contact in an excessive nature such that they cause themselves to crash.
球員對對手使用過度非理性行為,例如連同自己一起撞倒。

The Takao Cup Hardcourt Bike Polo Open 2014

10005873_919468728067238_6476804104686595185_o

Dear Polo Enthusiasts,

The date of Takao Cup 2014 has been fixed at 8-9, November. We welcome you to register now, will open until 20th, October. The biggest exception is we go to Taichung City, not Kaohsiung this year.

The court:
iHockey Court, Taichung city. The Google Map.
It’s not far from Taichung Station of High Speed Railway or Taiwan Railway. Just nearby a sport and shopping center.

Size: 4000 x 2000 Cm, PU surface. With fence of 120 Cm’s height.

The Course:
If more than 16 teams, we go two rounds of Swiss game. Top 16 going to Double Eliminate.
Or four rounds of Swiss game and top 10 Double Eliminate. Every teams can play four games at least. The pick-up games will be no limited. The court has lighting and open all night.

The Rules:
Base on NAH v4.3. We’ll focus on illegal contact and mallet movement for keeping everyone safe and fun to play. It’ll have “penalty","delay penalty" and “advantage" conditions.

Reffing and Volunteers:
We welcome guys to be volunteer referee. Every team should assign one volunteer for goal referee after you play on court.

The Enter fee:
200 NTD each. Mostly for after party dinner, you know.

Accommodation:
You can check this Hostels Map of Taichung. Or contact us for more assistant.

Register from–> Please just in text form. like..
1) team’s name
2) player’s name
3) city or location
4) foods request, like “Vegetarian"
5) number of non-player come with
6) special request or reminder
You can register by eMail to justmekicking@gmail.com Or our Facebook.

The result of TakaoCup 2013

標籤

, ,

1454780_614076135298303_1552521933_n

Thanks everyone to be here for the TakaoCup 2013. We have a lot of work to make it better. But, I think it’s the most exciting Hardcourt Bike Polo tournament ever in Asia. Here’s the result…

1. Low Rider羅盾(Kaohsiung)

2. Worst Case Scenario (Hong Kong)

3. Country Boys鄉村男孩(Kaohsiung/ Thailand)

4. Let’s Go Forest (Tokyo,Akita)

5. Glory C (Taipei) / Shanghai One (Shanghai)

6. 瓜襪子 (Chengdu) / Tokwawan Beaste (Hong Kong)

Girls No.1 Glory C Girl (Taipei)

Girls No.2 Natooke Pink(Beijing/ Chengdu)

All the Teams and players’ portrait.

from 揚揚

from 揚揚

Here’s some photo links…
Yache& Che’s Collection陳昭荃 FaceBook Album魏韜哲 FaceBook AlbumDuck&Others’ FaceBook AlbumShin’s FaceBook AlbumAdusa’s FaceBook AlbumChe’s After Party

And, the official video is on the way….

from 揚揚

from 揚揚

Many thanks to Mr. Wu, Kaohsiung City Councilor, and our lovely sponsors.
非常感謝吳益政議員及贊助廠商!
2013takaosponsors

The Final notice of Takao Cup 2013

標籤

IMG_2026Dear Hardcourt Bike Polo friends,

This is the final. We would like to inform you the updated news and can’t wait to see you.

Court changed
We’re sorry that we move the court from Sizihwan to Cisian Junior High School. The court is as good as the Sizihwan or Daliao(the last year’s court). The size is 32 x 21 m with 60cm heights fence. It’ll be more city central, more convenient for visitors. Please check out the GoogleMap for related locations.

Accommodation
Please check out this two recommended hostels. Also list on the GoogleMap.
Kaohsiung Backpackers Hostel
Anchoredoff Hostel

or the Internet booking for any rate’s hotels in Kaohsiung. Like this…. If you need more options or arrangement for you, please let us know.

Attendance
We now have 18 to 20 teams from USA, Japan, China, Hong Kong, and local from Taipei, Taichung, Kaohsiung. So please be arrive Cisian Junior High School before the noon of 2nd, November. We might have the first round Swiss game start from afternoon.

Guide Tour Kaohsiung
If you have time, please stay for another day in Kaohsiung. We like to guide you around Kaohsiung by your lovely polo bikes. It will start from 9AM 4th, November at Cisian Junior High School. It’s our honor to show you our vivid city.

The Takao Cup 2013, HBPC Asia is open

2013TakaoPoster
Dear Polo Enthusiasts,

The date of Takao Cup 2013 has been fixed at 2-3, November. We welcome you to register now, will open until 20th, October.

Register from–> Please just in text form. like..
1) team’s name
2) player’s name
3) city or location
4) foods request, like “Vegetarian"
5) number of non-player come with
6) special request or reminder
You can register by eMail to justmekicking@gmail.com Or our Facebook.

The Court (Expected):
Hockey Court of Cisian Junior High School

Size: 32 x 21 m, PU surface.

The GoogleMap

Other detail will update soon…
IMG_2026

The result of Takao Cup 2012

takaocup_after_prizing
Thank you all for participating of Takao Cup. Extremely happy to have you here 2012. Here’s the the result.

No.1 桃太郎 Momotaro(Daisuke Kurishima, Osaka/Yuusaku Koyama, Osaka/Hirosi Tomita, Tokyo)

No.2 長鬃山羊 Formosan Serow(陳重元/趙健峯/柳友興,Kaohsiung)

No.3 台力桑 Tailison(ak-Mark/振德/芫彰,Kaohsiung)

No.4 貳陸貳 262(傑哥/小白/阿修,Kaohsiung)

No.5 北京 Natooke(Julian/Ben/Garbriel,Beijing)/
Glory C(阿鋒/阿豪/小游,Taipei)

No.7 羅盾 Lowrider(押切/小武/冠育,Kaohsiung)/
成都 Natooke(Larry/Jacob/Charlotte,Chengdu)

Girls
No.1 Glory C G.(Joanna/Alice/依芳,Taipei)

No.2 Natooke G.(Ines伊泉,Beijing/吳雨桐,Beijing/薇宇,Kaohsiung)

敢鬥賞 Special prize for Young Star: 趙健峯, Kaohsiung

See you next year!!!

關注

Get every new post delivered to your Inbox.